"Аварская литература-одна из литератур народов России"

Расул Гамзатов

Народный поэт Дагестана

Введение.

1

Литература народов Северного Кавказа представляет собой важнейшую часть как российской, так и мировой литературы. Большую роль в развитии национальных литератур Северного Кавказа сыграли фольклор и традиции русской классической литературы. Невозможно представить русскую литературу без имен писателей и поэтов Дагестана: Расула Гамзатова, М.Магомедова, Фазу Алиевой и других.


2

Актуальность нашего исследования объясняется проблемами межнациональных, межэтнических отношений. Современное общество невозможно без воспитания толерантности, уважения к представителям других народов, проживающих на территории России, к их истории и традициям. Сколько народов – столько и литератур. Именно литература призвана воспитать в нас чувство гражданственности, патриотизма, гуманистические ценности и утверждение толерантности как одного из основополагающих принципов современного мира.

Аварская и русская литература (переводы) рассматривается в нашей работе в свете диалога культур.


3

Цель работы: отразить путь развития аварской литературы и выявить характерные особенности ее развития.

Для реализации этой цели решались следующие задачи: изучить историю аварской литературы через различные источники, познакомиться с творчеством аварских авторов; попытаться охарактеризовать современное состояние литературы; выделить значимых писателей; составить рекомендательный список аварской литературы для чтения.


4

Предметом нашего исследования стали аварские поэты, чьи печали и надежды, взлеты и падения нашли отражение в стихах.

В работе использованы следующие методы: основной - исследовательский метод - позволяет сопоставить темы, мотивы лирики поэтов, выделить общие черты и найти различия художественного мира.

Историко-филологический подход помогает понять жанр произведения как часть духовной культуры. Ключом к пониманию смысла произведений является судьба авторов. В решении этой задачи мы опирались на биографический метод.


5

Новизна нашей работы в том, что настоящее исследование является первой работой в том аспекте, в котором оно задумано. В ней впервые определяются жанровые, идейно-тематические и художественно-эстетические особенности лирики в творчестве аварских авторов.


6

Гипотеза исследования: можно предположить, что литература двух культур, русской и аварской, имеет много точек соприкосновения. Интерес к аварской литературе сегодня тесно связан с эстетическими взглядами авторов.

Изучив и проанализировав используемые источники, мы выделили несколько важных, на наш взгляд, аспектов:

· язык, история, письменность и литература являются самыми важными ценностями каждого народа;

· аварцы, по имеющимся данным, имели свою письменность, начиная со времен Кавказской Албании;

· основоположниками науки и литературы не только аварцев, но и всего Дагестана, по праву считаются собиратели фольклора;

· первые литературные произведения, в основном переводы с арабского, появились в XV-XVI веках;

· объектом художественного осмысления для аварских авторов становится реальная жизнь в ее повседневности, конфликтах и противоречиях.

Краткие сведения о Дагестане

1

Они в горах живут высоко…

И выше всех вершин Востока

Считают собственную честь.

Расул Гамзатов

Аварцы (магIарулал – горцы) и четырнадцать родственных им небольших народов (андийцы, ботлихцы, годоберинцы, чамалалы, багулалы, тиндалы, каратинцы, ахвахцы, цезы, хваршины, гунзибцы, бежтинцы, гинухцы, арчибцы) издревле живут на севере, северо-западе нагорного Дагестана, занимая большую ее часть, по берегам рек Авар-ор (Аварское Койсу), Андиор (Андийское Койсу) и Чеэр-ор (Кара-Койсу), а также на севере равнинной части Дагестана.
Земля, населённая аварцами, с V–VI в. до н. э. известна как царство Сарир (Серир). Впервые в исторических документах Сарир упоминается в VI веке.
На севере и северо-западе Сарир граничил с аланами и хазарами. Крупным политическим государством в раннесредневековом Дагестане Сарир стал в X–XII вв. Это была горная и степная область с большими природными богатствами.


2

Язык и письменность аварцев.

Наиболее древними из дошедших до современников письменных источников являются двуязычные надписи на каменных крестах и плитах. И одним из первых словосочетаний на аварском языке, высеченных на каменном кресте из белого тесаного известняка грузинским алфавитом, является надпись «цIоб лъеги» (да помилует). Этот письменный памятник был найден в 1923 году в с. Урада нынешнего Шамильского района.

Самые ранние записи аварских слов арабскими буквами встречаются в завещании аварского феодала Андуника, сына Ибрагима, своему племяннику и наследнику Булач-Нуцалу, написанном известным ученым Алимирзой из Анди в 1485 году. Этот письменный памятник аварцев XV века известен как «Завещание Андуника», исторический источник о хозяйственной и социальной жизни Нагорного Дагестана. В то же время это самый ранний датированный письменный документ, где Страна гор упоминается под ее нынешним названием – Дагестан.

Аварская литература

1

У истоков аварской литературы.

Аварская литература - литература аварцев. Развивается на аварском языке.

Одним из основоположников науки и литературы не только аварцев, но и всего Дагестана, по праву считается Мусалав Магомед из Кудутля.

Истоки аварской литературы в богатом фольклоре (исторические и героические песни, сказки, легенды и предания). Активным собирателем фольклора (народные песни, предания, пословицы, поговорки, плачи) аварцев был Абдулатип Шамхалов. Он выходец из с. Аргвани Цумадинского района. Это был первый дагестанский ученый советского периода.

Первый аварский печатный текст на аджаме (письмо на аварском языке арабскими буквами), представлявший собой собрание мавлидов и проповедей, составил Омаргаджи Адуев из с. Миатли, издан он в турецком городе Эдирне 127 лет тому назад.

В XV веке были предприняты попытки создания аварской письменности на основе арабской графики. Первые литературные произведения, в основном переводы с арабского, появились в XV-XVI веках.

Среди книг, изданных в типографии Магомед-Мирзы Мавраева, 44 – на аварском языке. Среди авторов и переводчиков мы видим Али-Гаджи из Инхо (1845–1891), Омаргаджи из Миатли (1849–1925), Исмаила из Шулани (1867–1930), Сиражудина из Ободы (1869–1914), Мухаммадхаджи из Кикуни, Мухаммада из Гидатля (1850–1926), Газимагомеда из Уриба (1852–1937), Мухаммадали из Чоха, Гаджигусейна из Алака (1843–1916), Курбанали из Шулани, Мухаммад-Тахира из Караха (1812–1882), Хасана из Кахиба (1864–1937), Дервиша Мухаммада из Инхо, Муртазали из Ахалчи (1850–1921), Удурата из Урады (1850–1921) и многих других.

В XIX-начале XX века выдвинулись поэты Тажудин ( Чанка ) из Батлаича, Махмуд из Кахаб-Росо, Эльдарилав из Ругжа, воспевавшие

человека, жаждущего свободы и счастья. Достижения романтической поэзии этой поры связаны с именем Махмуда, произведения которого отличало умение передать сложную гамму человеческих чувств в их развитии, виртуозность формы. После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. В настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка.


2

Значимые писатели современной аварской литературы.


Известными аварскими поэтами являются: Заид Гаджиев, Расул Гамзатов, Машидат Гаирбекова, Фазу Алиева, Адалло Али, Таджутдин (Чанка).

Гаирбекова Машидат Гаджиевна

Машидат Гаджиевна Гаирбекова (29 декабря 1927, с. Карата, Ахвахский район, Дагестанская АССР — 22 ноября 2015, Махачкала, Дагестан) — советская и российская аварская поэтесса, народная поэтесса Дагестана (1969), прозаик и драматург, общественный деятель. Внесла существенный вклад в развитие дагестанской и российской литературы.

Начала сочинять стихи в раннем возрасте и уже в школьные годы её считали настоящим поэтом. Машидат писала на аварском и русском языках. Окончила Литературный институт имени А. М. Горького. Печатается с 1948. Сборники стихов «Слово горянки» (1952, рус. пер. 1955), «В пути на

вершину» (1958, рус. пер. 1960) правдиво и ярко изображают социалистические преобразования в жизни Дагестана. Пламенные строки посвятила Машидат теме защиты мира. Автор поэм «Далёкая сестра» (1954), «Недописанное письмо» (1955), «Белый платок невесты» (1965), «Наказание за преступление» (1967), «Дочь красного партизана» (1968), пьесы «За счастье надо бороться» (1958). Друзья и поклонники ее поэзии охарактеризовали Машидат как женщину, которая никогда не сгибалась под тяжестью судьбы, не терпела лицемерия и тщеславия и всегда следовала кодексу чести и достоинства женщины, олицетворяя собой тот тип талантливой, неординарной горянки, которая на протяжении всей жизни сохраняла верность принципам горской «старины» и настоящего узденчества. В последние десятилетия жизни Машидат Гаирбекова писала на исторические темы. Ее интересовали личности имама Шамиля, его наибов, мюридов.

С 1969 по 1975 гг. Машидат Гаджиевна была руководителем Аварского музыкально-драматического театра им. Г. Цадасы.Состояла в Союзе писателей СССР. Машидат Гаджиевна ушла из жизни 22 ноября 2015 года на 88-м году жизни. Награждена 2 орденами, лауреат республиканской премии им. С. Стальского, кавалер орденов «Знак Почета» и «Трудовое Красное Знамя».


Адалло Магомедович Алиев

Адалло Магомедович Алиев (15 февраля 1932 года, Урада, Дагестанская АССР — 30 августа 2015 года, Махачкала, Дагестан) — аварский поэт, прозаик, публицист, один из заместителей Шамиля Басаева в Конгрессе народов Ичкерии и Дагестана. Осужден за участие в незаконных вооруженных формированиях. Классик аварской поэзии и один из самых жёстких критиков существующего в Дагестане политического строя, ведущего — по его словам — курс на деэтнизацию и деисламизацию дагестанцев. По обвинению в нанесении тяжких телесных повреждений был приговорён к пяти годам лишения свободы. По амнистии (в связи со смертью Сталина) вскоре освобождён. Писал стихи и начал печататься ещё в школьном возрасте. В течение пяти лет (с1999 -2004) находился в эмиграции за рубежом. По возвращении в Дагестан был приговорён к восьми годам лишения свободы (условно) по статьям «призыв к насильственному свержению власти» и «участие в незаконных вооружённых формированиях». Адалло нередко сравнивают с американским Эзрой Паундом, видя в нём безусловно талантливую, но вместе с тем и излишне политически ангажированную, эксцентричную личность с ультраправыми взглядами. Автор более пятидесяти книг на аварском и русском языках. Также отдельные книги вышли религиозно исторического характера «Путешествие к предкам», «Просветители о Небесной книге» и др. На русский язык произведения Адалло переводили известные поэты Юрий Кузнецов, Петр Кошель, Миясат Муслимова и др. Основные творческие работы: «Птица огня», «Тайные письма», «Алмазное стремя», «Воспоминания о любви», «Годекан», «Живой свидетель».Скончался 30 августа 2015 года на 83 году жизни.




Таджутдин (Чанка)
Таджутдин (псевдоним — Чанка) (1866, аул Батлаич близ Хунзаха (ныне Хунзахского района Дагестана Российской Федерации) — 1909) — аварский поэт, один из зачинателей аварской литературы.
Сын бедняка. Его мать Хатун была известной исполнительницей причитаний (плакальщицей) и певицей. Воспитан дедом, учился у крупных арабистов в аулах Унцукуль, Ирганай, Ашильта, Чиркей. В своих стихах Чанка с гуманистических позиций призывал к духовному раскрепощению человека. В стихах «Гулишат», «Любимая Далгата», «Шумайсат из Каха», «Араканинка» и других он утверждал право женщины на личное счастье, выступал против отживших патриархально-религиозных канонов, подавлявших волю человека.Для любовной лирики поэта характерны романтическая возвышенность, чистота проявления чувств. Писал также стихи на социальные темы, песни-плачи (элегии), среди которых выделяется песня «Сайгидул батал».Творчество Таджутдина тесно связано с устной поэзией горцев; в то же время в его стихах (особенно в элегиях) заметно влияние арабской классической литературы. Произведения Чанки собраны, записаны и напечатаны только после Октябрьской революции. Первое исследование о нем принадлежит А. Ф. Назаревичу. В переводе на русский язык Я. Козловского «Стихотворения» Чанки вышли в 1960 году (Махачкала, Даггиз).


Загид Гаджиевич Гаджиев
В 1920-30 годы наряду с развитием поэзии литераторов старшего поколения ( Г.Цадаса и З.Гаджиев ) происходит становление аварской прозы и драматургии (повести и романы Р.Динмагомаева, комедии Б.Малачханова, З.Алиханова и др.).Загид Гаджиевич Гаджиев родился 20 февраля 1898 года в ауле Хунзах (ныне Хунзахский район Дагестана) в бедной крестьянской семье. В юности работал подмастерьем кузнеца в Бухаре. В 1917 году вернулся в Дагестан. Окончил учительские курсы, работал учителем. В 1929—1932 годах был редактором газеты «Горец». В 1934—1936 годах учился в Московском институте журналистики.С 1939 года — член Союза писателей СССР.
Литературная деятельность Гаджиева началась в 1920-е годы, когда он написал несколько лирических песен и сатирических произведений. В 1931 году вышел его первый сборник стихов — «Горские песни». Вскоре им были написаны пьесы «Конец света» и «Хаскиль и Шамиль», в которых он выступал против пережитков прошлого. Во время Великой Отечественной войны Гаджиев писал патриотические стихи о героизме солдат на фронте и труде в тылу («Героические песни» — «Кьалул кучӀдул»). После войны им были созданы произведения о творческом труде дагестанцев — «Горный орёл» («МугӀрул цӀум»), «Звёзды над горами» («МагӀарда цӀваби»). Гаджиев перевёл на аварский язык ряд произведений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Л. Н. Толстого, а также поэтов Востока.

Алиева Фазу Гамзатовна
Фазу Гамзатовна Алиева - советская и российская аварская поэтесса, народная поэтесса Дагестана (1969), прозаик и публицист, - внесла существенный вклад в развитие дагестанской и российской литературы.Начала сочинять стихи в раннем возрасте, и уже в школьные годы её считали настоящим поэтом. Фазу писала на аварском и русском языках. Стихи семнадцатилетней Фазу впервые были опубликованы в газете «Большевик гор» в 1949 году, позже — в газете «Комсомолец Дагестана» и журнале на аварском языке «Дружба». Критиков тогда уже поразила начинающая поэтесса и писательница своей яркостью и неординарным талантом. Фазу Алиева искренне считала, что поэзия очищает человека, делает его светлее, добрее и возвышеннее.
В 1961 году окончила Литературный институт имени А. М. Горького.
Состояла в Союзе писателей СССР. Академик Национальной академии наук Дагестана.Ей принадлежит фраза-призыв: «В жизни бывает всякое — люди могут не любить друг друга, ссориться. Но я прошу вас — никогда не стреляйте друг в друга. Ничто на свете не может этого оправдать»
Являлась автором более 102 поэтических и прозаических книг, переведенных на 68 языков мира, в том числе поэтических сборников «Родное село», «Закон гор», «Глаза добра», «Весенний ветер» (1962), «Радугу раздаю» (1963), «Мгновенье» (1967), поэм «На берегу моря» (1961), «В сердце каждого ‒ Ильич» (1965), романа «Судьба» (1964), поэмы «Тавакал, или Отчего седеют мужчины», романов «Родовой герб», «Восьмой понедельник» о жизни современного Дагестана. Стихи А. переведены на русский язык — сборники «Голубая дорога» (1959), «Резьба на камне» (1966), «Восемнадцатая весна» (1968).
Главные темы её творчества — тема войны и мира, трудового и ратного подвига.
Фазу Алиевой были присуждены премии журналов «Советская женщина», «Огонёк», «Крестьянка», «Работница», «Знамя».

Творчество Расула Гамзатова

Гамзатов Расул Гамзатович (1923—2003) родился в ауле Цада Хунзахского района Дагестана в семье Гамзата Цадасы (1877—1951) — народного поэта Дагестана. Учился в Аранинской средней школе. В 1939 году окончил Аварское педучилище. До 1941 года служил школьным учителем, затем — помощником режиссёра в театре, журналистом в газетах и на радио. Награждён медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.» С 1945 по 1950 годы учился в Литературном институте имени А. М. Горького в Москве.
Расул Гамзатов начал писать стихи в 1932 году, когда ему было 9 лет. Потом его стихи начали печатать в 1937 году, в республиканской аварской газете «Большевик гор». 1-я книга на аварском языке вышла в 1943 году. Также он переводил на него классическую и современную русскую литературу, в том числе А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, В. В. Маяковского и С. А. Есенина.

Расул Гамзатов

Товарищи далеких дней моих…

Перевод Л. Дымовой


Товарищи далеких дней моих,

Ровесники, прожившие так мало!..

Наверное, остался я в живых,

Чтоб память на земле не умирала.

На поле боя павшие друзья —

Вас было много, страстно жизнь любивших.

Я ведаю: в живых остался я,

Чтоб рассказать о вас, так мало живших.

Расул Гамзатов

Изрек пророк…

Перевод Я. Козловского


Изрек пророк:

— Нет бога, кроме бога! —

Я говорю:

— Нет мамы, кроме мамы!.. —

Никто меня не встретит у порога,

Где сходятся тропинки, словно шрамы.

Вхожу и вижу четки,

на которых

Она в разлуке, сидя одиноко,

Считала ночи, черные, как порох,

И белы дни, летящие с востока.

Кто разожжет теперь огонь в камине,

Чтобы зимой согрелся я с дороги?

Кто мне, любя, грехи отпустит ныне

И за меня помолится в тревоге?

Я в руки взял Коран, тисненный строго,

Пред ним склонялись грозные имамы.

Он говорит:

— Нет бога, кроме бога! —

Я говорю:

— Нет мамы, кроме мамы!

Расул Гамзатов

В старину писали не спеша…

Перевод Н. Гребнева.


В старину писали не спеша

Деды на кинжалах и кинжалами

То, что с помощью карандаша

Тщусь я выразить словами вялыми.

Деды на взлохмаченных конях

В бой скакали, распрощавшись с милыми,

И писали кровью на камнях

То, что тщусь я написать чернилами.

Расул Гамзатов

Дождик за окном

Перевод В. Звягинцевой


Дождик за окном — о тебе я думаю,
Снег в саду ночном — о тебе я думаю.
Ясно на заре — о тебе я думаю,
Лето на дворе — о тебе я думаю.
Птицы прилетят — о тебе я думаю,
Улетят назад — о тебе я думаю.
Зелены кусты, скрыты ли порошею, —
Ни о чем невмочь, — о тебе я думаю.
Уж, наверно, ты девушка хорошая,
Если день и ночь о тебе я думаю.
Произведения Гамзатова переведены на десятки языков народов России и мира. Среди других стихов Гамзатова, ставших песнями, например,"Исчезли солнечные дни" .
С Гамзатовым тесно работали многие композиторы, в том числе Дмитрий Кабалевский, Ян Френкель, Раймонд Паулс, Юрий Антонов, Александра Пахмутова; среди исполнителей песен на его стихи — Анна Герман, Галина Вишневская, Муслим Магомаев, Иосиф Кобзон, Валерий Леонтьев, София Ротару, Вахтанг Кикабидзе, Марк Бернес, Дмитрий Хворостовский.
Расул Гамзатов неоднократно выступал на творческих вечерах лезгинских писателей, таких как Кияс Меджидов, Алирза Саидов, Шах-Эмир Мурадов, Байрам Салимов, был близким другом народного художника Дагестана Салавата Салаватова, который нарисовал обложку к одной из его грампластинок и серию портретов его отца — Гамзата Цадасы, тесно общался с Иосифом Кобзоном и Евгением Примаковым.
Р. Гамзатов был членом редколлегии журналов «Новый Мир», «Дружба народов», газет «Литературная газета», «Литературная Россия», других газет и журналов.
С 1951 года и до конца жизни возглавлял писательскую организацию Дагестана.
Изданы десятки его поэтических, прозаических и публицистических книг на аварском и русском языках, на многих языках Дагестана, Кавказа и всего мира.



Любовная лирика Расула Гамзатова.

Любовная лирика – это, наверное, неотъемлемая часть творчества каждого поэта. Гамзатов не стал исключением. Его стихи о любви чисты и благородны, искренни и полны заботы и нежности. Любовная поэзия Гамзатова привлекает нас своей откровенностью, чистотой помыслов.

(Стихотворение «Завещание любви»)


Жена и верная спутница поэта-первый человек,которому Гамзатов читал свои стихи,его первый критик.Любовь к ней он пронёс через всю жизнь,ей посвятил свои лучшие стихи.

(Стихотворение «Патимат»)


Мало кто из мужчин в наше время способен на такое выражение своих чувств, на такое трогательное и нежное отношение к любимой женщине. Любовная лирика Расула Гамзатова очищает и облагораживает людские сердца.

(Стихотворение «Любимых женщин имена»)

Рекомендательный список литературы.

Произведения аварских писателей на русском языке или переведенные на русский язык. После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. В настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка. Выбранные нами произведения способствуют воспитанию любви к национальной литературе, позволяют почувствовать национальный колорит аварской литературы.

Подробнее: https://www.livelib.ru/selection/898964-avarskaya-lit..

Алиева Фазу
«Корзина спелой вишни»
Гамзат Цадаса
«Избранное»
Расул Гамзатов
«Мой Дагестан»
Муса Магомедов
«Люди из Бакдаба» (сборник)
Расул Гамзатов
«Книга любви» (сборник)

Заключение.




Формирование аварской национальной литературы относится к XVII веку. К этому времени на основе арабской графики была создана письменность, приспособленная к фонетической системе аварского языка - аджам. Литературные произведения создавались на общепринятом аварском языке, относящемся к нахско-дагестанской ветви иберийско-кавказской группы языков. Художественные произведения распространялись в рукописях или же устной форме. В 1927 году арабографическое письмо было заменено латиницей, а в 1938 - кириллицей.

За период своего становления и развития литература превратилась в развитую эстетическую систему.

В начале века аварская литература состояла из нескольких течений. Достаточно жизнестойкими оказались традиции мощной в предыдущие века, нисходящей своей основой к X веку арабоязычной литературы. Это течение было представлено именами Маккажарифа и Мухаммеднура из Гимры, Мухаммеда Абдурашида из Араканы, Фахру из Аргвани. Они плодотворно писали до начала 30-х годов. Основное место в их творчестве занимали характерные для средневековой литературной системы жанры: агиографические, мартирологические, гимиографические. Ислам и его каноны были основной темой их поэтического творчества.

Ко второму течению относится творчество ученых-богословов, которые начали свой жизненный путь во второй половине XIX века. Оно было представлено произведениями Мухаммедхаджи из Кикуни (1830-1913гг.), Хаджимухаммеда из Гигатля (1835-1932 гг.), Омаргаджи-Зияудина из Миашли (1849-1925 гг.), Сиражудина из Обода (1868-1914 гг.), Газимухаммеда из Уриба (1858-1942 гг), Исмаила из Шулани (1870-1912 гг.), Чупалазаиз Игали (1877-1934 гг.). Они все оставили значительное поэтическое наследие на аварском языке, создали гимны и панегирики пророку Мухаммеду, проповеди, поучения, наставления, назидания, целью которых было воспитание и просвещение мусульманина. Каждый из них при, жизни издал несколько своих теологических и поэтических сборников. Третье течение представлено наследием лирических поэтов - романтиков Магомедбека из Гергебиля (1836-1912 гг.), Магомеда из Чиркея (1846-1926 гг.), Курбана из Инхело (1849-1934 гг.), Чапка из Башланго (1866-1909 гг.), Магомеда из Тлоха (1868-1941), Махмуда из Кахабросо (1873-1919 гг.). Основной темой их творчества была любовь и героика. В их творчестве происходит плодотворный процесс перехода литературы на почву национальной истории и национальной действительности, они представляли светскую литературу аварцев.

Made on
Tilda