ЛИТЕРАТУРА - ЭТО РАЗВИТИЕ
Литература народов России Ингушская литература

"На вершине Кавказа, где снежная глушь я золотом высек бы слово "ингуш".

М. Ю. Лермонтов
Ингушская литература: от истоков до наших дней
Ингушетия - самая молодая республика в составе Российской Федерации, образованная 4 июня 1992 года, расположена на северных склонах предгорья Большого Кавказского хребта, в центральной его части. Хоть она и считается самой молодой - история её насчитывает не одну сотню лет. Ингуши – народ с древней и богатой историей.

Зарождение ингушской литературы некоторые исследователи по привычке связывают с установлением на Кавказе советской власти. Однако это не совсем верно, так как истоки ее восходят к народно-поэтическому творчеству, а письменные традиции начали закладываться еще в середине ХIХ века.
Первые записи фольклорных текстов ингушского народа связаны, в первую очередь, с именами переводчика и лингвиста Ивана Цискарова, этнографов Чаха Ахриева, Асламбека Базоркина, Албаста Тутаева, Башира Далгата и других.
В 1920 году руководство Ингушетии приняло решение о создании ингушской графики. Через год специальная комиссия рассмотрела два варианта ингушской графики – на латинской основе (разработана З.К. Мальсаговым) и на русской основе (разработана М.М. Альтемировым). По рекомендации данной комиссии была утверждена графика на основе латиницы.

1 мая 1923 года вышел первый номер газеты на ингушском языке – «Сердало» («Свет»)

Газета «Сердало» является пионером и ветераном печатного слова Ингушетии и до сих пор оправдывает своё символическое название. Многие писатели прошли через это печатное издание, совмещая своё творчество с работой редактора, корреспондента, корректора и даже печатника. Вынужденный перерыв в издании «Сердало» связан с трагическими событиями в истории ингушей – 13-летней депортацией народа в Северный Казахстан.



У истоков ингушской советской литературы, как и газеты «Сердало», стояли такие писатели, как Тембот Беков, Абдул-Гамид Гойгов, Заурбек Мальсагов, Ахмет Озиев, Салман Озиев и многие другие.
Первые прозаические произведения ингушских писателей, по сути, есть развернутые репортажи и очерки, публицистические заметки, из которых впоследствии в результате переработки, иногда и многократной, рождались рассказы и повести. Например, повесть «За власть Советов» известного ингушского писателя и поэта Хамзата Осмиева «выросла» из очерка «Семь дней борьбы».

Ингушская литература в ХХ столетии
Изменения, развитие, новшества и застои.
Говоря о прозаических произведениях ингушских авторов 20-30-х годов ХХ столетия, мы не должны забывать, что в те годы каждое художественное произведение было направлено на борьбу против классовых врагов, на борьбу с существующими общественными порядками и национальными обычаями, объявленными молодой советской властью старыми и отжившими свой век пережитками прошлого.
К началу Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. ингушская литература имела уже богатый опыт художественного осмысления не только событий повседневной жизни, но и более глубоких социальных явлений.

Ингушские писатели с первого же дня активно включились в мобилизацию народа на борьбу с врагом. Ингушские писатели и поэты И. Базоркин, Х. Осмиев, Х-Б. Муталиев, Дж. Яндиев пишут пламенные призывы, мобилизующие народ на борьбу с врагом. Многие добровольцами уходят на фронт: писатель Багаудин Зязиков прошел почти всю войну. Преобладала же в эти годы публицистика, военные корреспонденции и очерки.
Характеризуя путь, пройденный ингушской литературой за эти двадцать лет (1923 – 1944 гг.), профессор Дахкильгов подчеркивал, что главный герой эпохи, который «вначале представал как политическая схема,
или как фольклорно-романтический герой, или и тем и другим вместе… постепенно приобретал типичные и обобщенные черты», то есть «наделялся душой», становился «живым человеком».


Депортация и литература Ингушетии
Депортация чеченцев и ингушей с территории Чечено-Ингушской АССР и прилегающих к ней районов в Казахстан и Киргизию произошла в период с 23 февраля по 9 марта 1944 года. В её ходе по разным оценкам было выселено от 500 до 650 тысяч чеченцев и ингушей. В ходе выселения и первые годы после него погибли примерно 100 тысяч чеченцев и 23 тысячи ингушей, то есть примерно каждый четвёртый из обоих народов. Непосредственно участвовали в осуществлении депортации 100 тысяч военнослужащих, ещё примерно столько же были приведены в боевую готовность в соседних регионах. Было отправлено 180 эшелонов с депортированными. Чечено-Ингушская АССР была упразднена, а на её территории создана Грозненская область, часть районов вошла в состав Северной Осетии, Дагестана и Грузии.
В годы депортации говорить о развитии литературы, конечно, не приходилось.
После смерти И. Сталина с 1956 года по 1958 год в Алма-Ате издавалась газета «Знамя труда» на чеченском языке, на страницах которой наряду с чеченскими авторами печатали свои произведения Х-Б. Муталиев, И. Базоркин, Дж. Яндиев, Б. Зязиков, Х. Осмиев. В 1957 году во Фрунзе вышел сборник стихов на ингушском языке «Дега г1оз» («Радость сердца»).
После возвращения ингушей на родину в 1957 году пользуясь свободой, предоставленной хрущевской оттепелью, ингушские литераторы активно начали работать над осмыслением всего происшедшего с народом. В этом отношении весьма показателен неоконченный роман талантливого ингушского писателя и поэта Капитона Чахкиева «Моакхаза лоамаш» («Кремневые горы»), в котором автор задумывал осветить путь ингушского народа за последние десятилетия. В те же годы Х. Осмиев публикует свое знаменитое стихотворение «Даймохк дагаухар сона» («Я вспоминал Отчизну»), написанное еще в ссылке.
Воспользовался этим временным послаблением и Саид Чахкиев: он опубликовал свой роман «Золотые столбы», в котором реалистично была описана жизнь спецпереселенцев в Северном Казахстане. Чуть позднее роман С. Чахкиева был запрещен (на ингушском языке успели опубликовать только часть) и не переиздавался вплоть до горбачевской перестройки.

Романы, выпущенные в период "оттепели"
Идрис Муртузович Базоркин
"Из тьмы веков"
1967 год.
Роман Идриса Базоркина охватывает последнее десятилетие XIX - начало XX века. С большим знанием исторического материала рисует писатель тяжелую жизнь ингушского народа, простых людей, страдающих от безысходной нужды и произвола царских властей. На примере судеб героев своего романа он раскрывает во всей полноте историю Ингушетии.

Ахмет Боков
"Сыновья Беки"/ "Беке къонгаш"
1969 год
В романе-дилогии «Сыновья Беки» Ахмета Бокова разворачивается остро-драматическая конфликтная ситуация, приводящая к гибели главного героя. Художественное постижение личности, замкнутой в сложной жизненной ситуации и мучительно ищущей выхода из нее, было психологически убедительно и новаторски перспективно. Роман «Сыновья Беки» - многоплановое произведение о событиях предреволюционных лет и о борьбе за становление Советской власти в Ингушетии, определивших весь дальнейший исторический путь народа.


Для ингушской литературы 1960-1980-е годы были благодатными временами. Писательский труд был престижным, литературные произведения обсуждались почти в каждом учреждении и чуть ли не в каждой семье. Сыновья Беки, Калой и Мандре Нальгиев пользовались в народе такой популярностью, которая и не снилась многим сегодняшним политическим деятелям или артистам. Имена Идриса Базоркина, Ахмеда Бокова, Саида Чахкиева, Магомед-Саида Плиева, Багаудина Зязикова, Али Хашагульгова, Исы Кодзоева и многих других не сходили с уст благодарных читателей. Уверенно заявляли о себе и молодые поэты и прозаики. Это, в первую очередь, Башир Тимурзиев, Магомед Вышегуров, Микаил Ахильгов, Раиса Дидигова, Бадрудин Горчханов, Сали Арчаков, Марьям Льянова, Азамат-Гирей Угурчиев, Рамазан Цуров, и др. Главной темой ингушской поэзии этого периода является тема родной земли, тема патриотизма, любви к родине. И хотя поэты говорили о советской родине, читатели прекрасно понимали, о любви к какой родине идет речь. Развитие и становление литературной критики и литературоведческих исследований в 1960-е годы связано, в первую очередь, с именами Алихана Костоева, Ибрагима Дахкильгова и Абу Мальсагова. В настоящее время на этом поприще довольно успешно трудится Якуб Патиев, автор нескольких подробных литературоведческих исследований произведений И. Базоркина и С. Чахкиева. Оригинальностью взгляда и неожиданной трактовкой отличаются критические заметки Хавы Хазбиевой, Бека Абадиева. Серьезные литературоведческие исследования и разработки принадлежат перу Марьям Яндиевой.
Художественная литература способствовала развитию других видов искусства. По произведениям как известных, так и начинающих писателей и поэтов: Джабраила Албакова, Султана Аушева, Гирихана Гагиева, Эсет Сусуркиевой, Эсет Теркакиевой, Ибрагима Торшхоева, Вахи Хамхоева, и мн. др. были сняты художественные и документальные фильмы, в национальном и русском театрах осуществлены постановки
спектаклей, написаны песни

За последнюю четверть века в ингушской литературе появились новые имена, проявившие незаурядные способности к литературной деятельности. Это Доухан Балаева, Эсет Газдиева, Ашат Кодзоева, Макка Наурузова, Малика Сагова, Дауд Хамхоев, Тамара Чаниева, и многие другие.
В последнее время переживает расцвет и литература для детей. Здесь уверенно заявили о себе и более молодые авторы, такие, как Али Албаков, Макка Наурузова, Дауд Хамхоев, Лейла Тамасханова и многие другие.
Переводческая деятельность в последнее время тоже вновь активизировалась. Одним из видных переводчиков Мусой Яндиевым переведены на ингушский язык такие произведения, как «Гамлет», «Укрощение строптивой» В. Шекспира, «Из тьмы веков» И. Базоркина. Много переводит Рамазан Цуров (преимущественно с ингушского на русский язык).
Многие авторы принимают самое активное участие в общественной деятельности, например, участвуют в литературных конкурсах и мероприятиях, проводимых Фондом СЭИП, возглавляемым известным в стране политическим и общественным деятелем Сергеем Александровичем Филатовым.
Ингушская литература, которая в начальный период своего становления была ориентирована преимущественно на решение публицистических, политических задач на следующем этапе своего становления нацелена на освещение роли ингушского народа в истории (как советской, так и дореволюционной), на осознание исторического прошлого.
Современные ингушские авторы тяготеют в своём творчестве, в первую очередь, к развитию «вечных» тем: мира, дружбы, любви, патриотизма и подлинного интернационализма.
Таким образом, ингушская литература прошла длинный путь от декларативности первых произведений до постановки и решения философских и мировоззренческих проблем и, в сущности, выйдя за рамки собственно художественных, эстетических установок, в некоторых образцах поднимается до философского осмысления главной задачи литературы – гуманизации человека.
Значительными достижениями современной ингушской литературы являются также романы И. Кодзоева, пропагандирующие лучшие образцы патриотизма и мужества, поэзия А. Кодзоевой, сочетающая гомеровскую страстность мировоззрения с эпически невозмутимой уравновешенностью изложения, драматические произведения Э. Сусуркиевой и Э. Теркакиевой, направленные на осмысление проблем современности. Удивительный сплав лиричности и публицистичности являет собой поэзия Н. Кодзоева. Многие произведения Б. Горчханова отмечены гротескностью в лучших традициях А. Гофмана или Дж. Свифта. Писатели Ингушетии всегда были со своим народом, чутко улавливая и остро реагируя на исторические вызовы и социальные коллизии. И всегда были в авангарде политической борьбы народа. В тяжелые годы депортации писатели и поэты фактически возглавили политическое движение за восстановление попранных прав народа. В 1960-х годах они же вели борьбу за свободу слова. Писатели были также и в авангарде политической борьбы за восстановление государственности ингушского народа: Исса и Нурдин Кодзоевы, Ваха Хамхоев, Магомет-Саид Плиев, Башир Тимурзиев, Саид Чахкиев, Муса Яндиев, и многие другие. По эскизу Дахкильгова Ибрагима создан Флаг Республики Ингушетия, автором слов Гимна Республики Ингушетия является Цуров Рамазан, а автором названия столицы «Магас» – Кодзоев Нурдин.
Поэзия есть внутренний огонь всякого таланта.
Ф. Достоевский

Поэзия как особенное явление Ингушской литературной мысли
Ингушская национальная поэзия – явление самобытное, оригинальное и неповторимое. Она представляет собой крепкий фундамент национальной художественной культуры, результат последовательного воплощения в жизнь ментальных традиций и обычаев народа. В ее основе лежат высокие нравственные и эстетические идеалы, вера в возможность совершенствования человека, способность преобразования духовного мира народа, патриотический пафос служения родной земле, многонациональной Родине

Три основных этапа развития ингушской поэзии
Первый этап, охватывающий 1923 – 1940-е годы, – это время зарождения ингушской поэзии.
В этот период складывалось творчество зачинателей национальной литературы Т. Д. Бекова, С. И. Озиева, А. О. Озиева, А. В. Аушева, Д. Д. Мальсагова, Х.-Б. Ш. Муталиева, Ф. К. Мальсаговой,Б. Х. Зязикова, Дж. Х. Яндиева. Характерной особенностью ингушской словесности на начальном этапе зарождения и становления является то, что она носила не печатный, а рукописный характер. При этом те или иные произведения существовали не как самостоятельные работы, а входили в состав различных коллективных сборников стихов.
Приоритетное развитие в ингушской литературе поэзия получает в предвоенное пятилетие. Авторы широко использовали поэтические образы и приемы устного народного творчества и опирались на художественные традиции русской классической литературы. Например, характеризуя стихи Т. Бекова, Дошлуко Мальсагов писал: «Избрав в своем творчестве форму народного стиха, придав ему размер, зарифмовав его и обогатив новыми фигурами… Беков способствовал дальнейшему развитию ингушского стиха». Д.Д. Мальсагов публикует поэму «Арамхи», Х-Б. Муталиев пишет поэму «Новые гости».

Второй этап – 1940-е – 1956 г., когда происходит окончательное становление и развитие национальной поэзии ингушей. Это время оформления и развития творчества маститых и известных ингушских лириков.

Третий этап – 1956 – 2000-е годы и современная поэзия – это наиболее плодотворный период в развитии ингушского поэтического творчества. В это время появляются новые имена талантливых национальных поэтов, таких как К. О. Чахкиев, А. Т. Хашагульгов, С. И. Чахкиев, Г. А. Гагиев и другие.


Литература Ингушетии в лицах:
Значимые литературные деятели Ингушетии
Картоев Мурат Мажитович

Родился 19 июля 1950 г. в с. Даниловка Павлодарской области Казахстана.
Писатель, корреспондент, учитель и преподаватель.



Яндиев Джемалдин Хамурзаевич

Родился 15 октября 1916, Терская область — умер в 1979 — первый в Ингушетии народный поэт, член Союза писателей СССР, председатель Союза писателей ЧИАССР. Один из самых талантливейших ингушских поэтов, при жизни признанный классиком ингушской литературы.






Аслан Куазо (Кодзоев)

Автор сборников стихов, известный общественный деятель, бывший советник главы республики Юнус-Бека Евкурова, переводчик, журналист.

Базоркин Идрис Муртузович

Родился 15 июня 1910, село Базоркино, Терская область — умер 31 мая 1993, Ингушетия) — ингушский советский писатель, поэт и драматург, общественный деятель.

Боков Ахмет Хамиевич

Родился 20 августа 1924, Сагопши, Северо-Кавказский край — умер 2 апреля 2006, Ингушетия.
Ингушский прозаик и драматург, автор многих романов; Народный писатель ЧИАССР.

Чахкиев Саид Идрисович
Родился 22 января 1938, селение Насыр-Корт Назрановского района ЧИАССР — умер 29 октября 2008.

Известный ингушский писатель, поэт, драматург, кинодраматург и баснописец, детский писатель и переводчик, публицист и общественный деятель.
Народный писатель Чечено-Ингушетии , дипломант Всесоюзного литературного конкурса имени Н. Островского, видный общественный деятель, член Союза писателей и Союза журналистов России.
Саид Чахкиев является автором более тридцати книг.


Мальсагова Фатима Куразовна

Преподаватель, поэт, корреспондент.
Родилась в 1900 году. Отец будущей поэтессы, офицер царской армии Российской империи Кураз Мальсагов, военную службу проходил за пределами Ингушетии, поэтому и среднее образование Фатима Куразовна получила в г. Благовещенске на Дальнем Востоке.
Вернувшись на родину, в 1930 году окончила отделение русского языка и литературы Горского педагогического института во Владикавказе. Со дня окончания и до конца жизни работала преподавателем русского языка и литературы Горского кооперативного техникума во Владикавказе.

Кодзоев Исса Аюпович

Родился 12 августа 1938, село Ангушт, ЧИАССР) — ингушский писатель, поэт, драматург, педагог, политический и общественный деятель.
Автор первого на ингушском языке исторического многотомного романа-эпопеи «Гӏалгӏай» («Ингуши»).

Марем Ахметовна Ялхароева

Родилась в 1956 , в Текели, Казахстан.

Ингушский ученый, тюрколог, писатель, публицист, журналист, переводчик, исследователь ингушской диаспоры в Турции и странах Ближнего Востока, кандидат филологических наук, заслуженный работник культуры Республики Ингушетия, кавалер ордена "За заслуги" Республики Ингушетия, победитель Всероссийского конкурса региональных журналистов "Вместе - 2001", ведущий научный сотрудник Ингушского научно-исследовательского института гуманитарных наук имени Чаха Ахриева.
Марем Ялхароева является первым ингушским исследователем вайнахской диаспоры Турции и мухаджирства

Это стоит прочесть каждому!
5 великих произведений ингушской литературы, которые должен прочесть каждый житель нашей Родины
Базоркин Идрис Муртузови,
«Из тьмы веков».

Роман Идриса Базоркина охватывает последнее десятилетие XIX - начало XX века. С большим знанием исторического материала рисует писатель тяжелую жизнь ингушского народа, простых людей, страдающих от безысходной нужды и произвола царских властей. На примере судеб героев своего романа он раскрывает во всей полноте историю Ингушетии.



Боков Ахмет Хамиевич
«Сыновья Беки».
Роман «Сыновья Беки» - многоплановое произведение о событиях предреволюционных лет и о борьбе за становление Советской власти в Ингушетии, определивших весь дальнейший исторический путь народа.
Роман «Багровые зори»
Роман посвящен коллективизации ингушской деревни, протекавшей в острой классовой борьбе.


Чахкиев Саид Идрисович
«Золотые столбы».

В романе «Золотые столбы» реалистично была описана трагедия ингушского народа: правдиво и честно воссоздана жизнь спецпереселенцев в Северном Казахстане. Роман шел к читателю более двадцати пяти лет и стал своеобразным памятником тем, кто выбрал мужество, ибо хотел называться ингушем.


Картоев Мурат Мажитович
Книга рассказов «Вендетта».

Темы человечности, нравственности, преданности делу становятся основными в произведениях писателя, а простые люди - их главными героями. Они не выдуманы, а взяты из жизни. Это люди, среди которых писатель живет, с которыми делит будни и праздники. Многие его произведения автобиографичны.


Яндиев Джемалдин Хамурзаевич
Сборник стихотворений «Я люблю вас, горы мои».

Горная Ингушетия в конкретных приметах, ее святыни, история и люди, с судьбами которых воедино была слита его судьба, — доминанты лирики поэта. Философия ингушской национальной жизни, сопричастность своему времени со всеми коллизиями, радостями и горестями, «разлитая» в пейзаже, природе, ритме и интонации ингушской речи, в постоянных напряженных размышлениях о своем месте среди современников и в памяти потомков.




"Ребёнок тихо спит"
Джамалдин Яндиев
Романова Елизавета
город Благовещенск
Творческий модуль
Буктрейлер к сборнику рассказов Мурата Мажитовича Картоева "Вендетта"
творческий модуль
Интервью с поэтом

Познакомившись с творчеством поэта Аслана Куазо, мы поняли, что именно с этим человеком хотели бы поговорить, но жизнь распорядилась по-другому…

16.08.2021 г. Ушел от нас навсегда Поэт Аслан Куазо (Кодзоев)...

Светлая память!..

«ЧТО ОСТАВИТ МЕНЯ ЖИТЬ»


А потому, уверен лишь в одном:

Я в слепое не уйду забвенье

И продолжу жить навечно в том,

Что оставлю Слово им в наследье.

Ноябрь 2012 г.

Наш собеседник – ингушский литератор и общественный деятель Аслан Куазо (Кодзоев Аслан Юсупович), член Союза журналистов РФ, учредитель и директор АНО «Институт кавказской цивилизации, демократии и гражданского общества

Романова Лиза: Аслан Юсупович, что для Вас значит Родина? Ингушетия?


Аслан Куазо: Поднимаюсь на крутые скалы;

По лугам, лоснящимся, бреду...

Мне везде твои пейзажи милы –

Изумляясь ими, я живу. «КРАЙ ИНГУШСКИЙ»


Аслан Куазо: Или вот это тоже - РОДИНА, МОЙ КАВКАЗ:

Твоя «черкеска» всем мила,

И звук резвящейся гармони,

«Лезгинка» сводит их с ума,

И – дробь «бесящейся» доули.


А «прыть» джигита на носках

Заводит так, что нету воли,

Горянки кротость на глазах

Бросает в плен сердечной боли. «КАВКАЗ»


Алешкова Виктория: Мы живем на Дальнем Востоке и, к сожалению, сегодня наблюдаем, как массово амурчане покидают свою малую Родину. Что Вы можете сказать по этому поводу? Возможен ли для Вас переезд в другой регион?

Аслан Куазо: Край ингушский – родина святая,

Где бы ни был, вновь сюда приду:

В час лихой, иного не желая,

Только здесь покой свой обрету. «КРАЙ ИНГУШСКИЙ»


Романова Лиза: Аслан Юсупович, что для Вас значит быть ингушом?

Аслан Куазо: Когда посмел бы братьям своим кровным

Давать совет я правильный лишь в том,

Чтобы оставить след от жизни полным,

И не искать достоинство в ином,

Я б только пожелал им всем запомнить,

Чтоб никогда не каяться потом,

Как важно жизнь лишь позитивом полнить,

Имея счастье быть в ней ингушом. «БЫТЬ ИНГУШОМ»


Алешкова Виктория: При знакомстве с Ингушетией поражают своей монументальностью и уникальностью башни. Что для Вас значат эти башни сегодня?

Аслан Куазо: Не ищи в моих мыслях обман,

В них лишь сердца немое веленье,

За тебя же я душу отдам,

Башня предков – моё отраженье. «БАШНЯ ПРЕДКОВ»

Алешкова Виктория: 23 февраля 1944 года началось насильственное выселение почти полумиллиона чеченцев и ингушей в Казахстан и Киргизию. Изменилось ли Ваше отношение к этой тайной операции под кодовым названием «Чечевица» с течением времени?

Аслан Куазо: Уходят годы, время вдаль стремится,

Стирая в пыль тоску и суету.

Но никогда не может позабыться –

Как осквернил враг Родину мою.

Нет пощады, нет им оправданья –

Палачам, не ведавшим мольбы,

Ни младенцев жалкие стенанья,

Ни печаль отеческой земли. «НЕ МОГУ ПРОСТИТЬ ВРАГУ Я»


Алешкова Виктория: Вспоминая о трагических событиях осени 1992 года, не могу не спросить: смогут ли ужиться вместе в одном субъекте осетины и ингуши – разные народы, воевавшие друг с другом? Верите ли Вы, что примирение возможно?

Аслан Куазо: …Но у нас-то ведь беда одна –

Нас с тобой земля моя связала,

И, видать, на долгие года

Нам обоим родиною стала…

Лучше, если хватит нам ума

Порешить обиды меж собою;

Всё расставит жизнь потом сама,

Мы же станем жить душа с душою.

Потому так и зову тебя,

Я, ингуш, – к прямому разговору,

И хочу, чтоб понял ты меня,

Оставаясь верен диалогу. «ОСЕТИНУ»


Алешкова Виктория: вспоминая строки Вашего стихотворения: «Сколько стоит истинный мужчина, Обретя достоинство и честь?, хочу спросить Вас: истинный мужчина - какой он?

Аслан Куазо: Кто, подобно воле Прометея,

Может себя в клочья разорвать,

Чтобы сердце, гордо пламенея,

Всем бы помогало выживать;

Кто не склонен жить во имя блага,

В скорлупе ничтожной притаясь,

И забот не замечая друга,

О достатке суетном молясь;

Кто возвышен щедростью порога,

Кровом своим милостью делясь,

И как сложной ни была б дорога,

В помощи посильной не скупясь;

Кто не сломлен силою порока,

Не придавлен волею судьбы,

А в глазах грядущего потомка

Будет славен лишь стезёй борьбы;

Кто способен, не страшась, за брата

Кровь свою, не думая, пролить,

И как тяжкой ни была бы плата,

Этим честь достойно защитить;

Кто не ради славы - для народа,

Может свой поступок совершить –

И себя, чтоб в нём жила свобода,

На алтарь всецело положить… «СКОЛЬКО СТОИТ МУЖЧИНА»



Мы уверены, что это слова истинного мужчины, великого Поэта Аслана Куазо. Светлая память!..

творческий модуль
Сценарная заявка на фильм
по рассказу «Родники» из книги «Вендетта» Мурата Картоева

Если бы нам предложили снять фильм по одному из произведений национальной литературы, то мы бы, однозначно, выбрали рассказ «Родники» из книги «Вендетта» Мурата Мажитовича Картоева.

Данный рассказ мал по объему, но огромен по смысловой наполненности. Всю его глубину невозможно понять, прочитав лишь раз. Необходимо перечитывать дважды, а то и трижды. Буквально три страницы печатного текста уместили в себе столько, сколько, порой, не умещают целые тома. Здесь есть всё: и любовь, и дружба, и обычаи, и традиции, и предательство в делах сердечных и дружеских. Также речь идет и о положении женщины в исламском обществе, о чувствах и их смысле для разных национальностей. Присутствуют и метафорические понятия, смысл которых глубок настолько, что недоступен для стандартного обывателя.

«Родники» крайне многогранны и увлекательны. Калмык Хабибулла гостил в одном горном ауле у ингуша Ибрагима. Ему очень хотелось понять характер народа, для которого жизнь дороже всего, но честь превыше жизни.

Встреча двух мужчин разных национальностей с различными точками зрения на жизненный путь и на отношение к женщине окунает читателя не только в нынешний быт, но и в былые времена, в историю, произошедшую много лет назад, еще до войны.

Авторские сравнения и противопоставления наталкивают читателя на масштабные размышления о различных аспектах жизни ингушского народа. Возможно, о сравнении своей реальности с реальностью, описанной в рассказе.

Когда мы прочитали данное произведение, то первый же вопрос, который встал перед нами, был: «Действительно ли отсутствие слова «любовь» не говорит об отсутствии чувств?». Так же в нашем сознании возникли размышления о том, как бы мы поступили на месте Ислама (средний друг). Простили бы предательство друга и любимой? Смогли бы?

Мы считаем, что многогранность «Родников» заставила бы размышлять каждого, а полнометражный фильм поразил бы зрителя и подвигнул на повторные просмотры.

В своем фильме мы бы не хотели отклоняться от содержания, потому что небольшое смещение поведет за собой потерю той самой «нити», которая ведет зрителя от начала и до конца. И название фильма, безусловно, оставили бы авторское «Родники» - начало жизни, источники чистоты. Нет – нет, не «Реки крови» (как часто думают те, кто знает о кавказских народах только из СМИ: воинствующие, агрессивные, чуть что хватающиеся за оружие), чтобы привлечь зрителя броским названием, не «Кодекс чести — Эздел», а именно «Родники». Родник, Родина, родной, родственник, род – все эти слова одного корня. Наверное, потому что родники питают реки, а род людской держится на родственниках. Быть может, больше бы уделили

экранного времени показу красоты горной Ингушетии, жизни женщин до брака и в браке.

Чтобы русскому понять Ингушетию и ингушский народ, мы бы посоветовали прочитать книгу известного ингушского журналиста и писателя Мурата Картоева «Вендетта», в которую вошли рассказы, одна повесть и эссе, посвященные ингушским запретам – табу – и их осмыслению.

СЦЕНАРНАЯ ЗАЯВКА


Название проекта: «Родники»
Жанр: художественный фильм. Полный метр.
Целевая аудитория: зрители 12+
Предполагаемый хронометраж: 1.5 - 2 астрономических часа.

Действие происходит в одном из красивейших мест республики Ингушетия - Джейрахе. Это село в глубине гор. Зеленые красоты, чистота воздуха и чистота душ, живущих там, - самая что ни на есть красота.
В Джейрахе есть огромный красивый дом в три этажа с виноградником и старым яблоневым садом, беседкой, окутанной зеленой лианой.
Дальнейшие действия и воспоминания будут происходить именно в этой беседке между 2 друзьями за чашками чая.
Основными действующими лицами являются два друга разных национальностей: ингуш Ибрагим и его друг - калмык Хабибулла.
Хабибулла гостит у Ибрагима, где знакомится с его женой Залиной, встреча с которой наталкивает героев на первые размышления.
Размышления о любви и отношении к женщине. Хабибулла был крайне удивлен тем, что в ингушском языке отсутствует слово «любовь» в принципе и пытается выяснить, а как же тогда строятся отношения между влюбленными. Ибрагим разъясняет ему тонкости любовных дел в Ингушетии и выражает крайне глубокую мысль: «Отсутствие слова не говорит об отсутствии чувств».
Обсуждение первого вопроса перетекает в следующий. Хабибулла думает, что отношения в Ингушетии вещь несложная, на что Ибрагим отвечает ему отрицательно. В подтверждение своей позиции он погружает друга в историю из жизни его семьи.
Дальнейшее действие происходит из воспоминаний Ибрагима в той же деревне.
Основными действующими лицами являются его мать и ее младшая сестра, Забура, и три неразлучных друга - старший Азамат, средний Ислам и младший Гапур.
Забура, по традициям ингушей, не может выйти замуж раньше, чем ее старшая сестра, но в один солнечный день она встречает трех прекрасных друзей - Азамата, Ислама и Гапура. Красавица западает в душу Исламу, и он решает жениться на ней во что бы ему это ни стало. Друзья решают, разумеется, с разрешения невесты, похитить Забуру.
Гапур понимает, что похищение мирно не кончится, потому что данный поступок для девушки будет позором семьи, и предлагает пойти мирным путем. Друзья отвергают данную идею, зная, что мирный путь приведет к
отказу, потому что у девушки старшая незамужняя сестра. Любая попытка засватать Забуру обернется отказом.
Ислам не хотел ждать, он хотел завладеть своей красавицей, стать ее мужем, и они решаются на похищение. В тот момент¸ когда все уже почти готово, Ислама забрали в милицию. Друзья, прекрасно осознавая, что чаще всего это кончается плачевно, пытаются использовать свои связи, деньги и даже шантаж милицейского начальства, но ничего не помогло.
Ислама держали за решеткой вот уже третий месяц, все вокруг горевали.
В один из дней к старшему Азамату пришел младший Гапур. Между ними состоялся крайне эмоциональный разговор, из которого стало известно, что Гапур женится на Забуре.
На следующий после свадьбы день Азамат навещает дом Гапура, где наносит ему пощечину (это страшный позор и великое унижение). Затем он покидает двор.
Вскоре власти отпускают Ислама на свободу. Он отправляется к молодоженам, поздравляет их, желая счастья, и отправляется к Азамату.
В беседе с Азаматом звучит еще одна философская мысль о том, что друзей на женщин менять не стоит.
Жизнь Гапура и Забуры сложилась благополучно. Дети, дом и семья. Они живут вместе до сих пор, а Азамат и Ислам ушли в лучший мир (хорошие уходят быстрее).
Далее следует возвращение из воспоминаний Ибрагима в нынешнюю реальность, где уже окончательно стемнело и остыл чай.
Хабибулла был очень удивлен такому накалу страстей, но высказывает мысль о том, что ожидал реки крови в отмщение предателям. На что Ибрагим ему отвечает, что в Ингушетии мало рек, только родники. Родники, бьющие из - под земли, не иссякая.

© 2021 All Rights Reserved
Facebook | land@scape.eu
Made on
Tilda